「秋鴉主人の開け放した夏座敷に坐して山や前庭の佳景に対していると、山も庭も青々としてそよぎ、さながらこの座敷に入り込み、溢れ込んでくるような感じがする」という意。
山も青く庭も青い。満目生動してその生気が身近に迫ってくる感じを的確にとらえ、秋鴉への挨拶としたものである。「山も庭も動き入る也」が誤記されたものではないかという説もあるが、その形では、この流動的・直接的な感動の気息が失われてしまう。『曾良書留』の「山も庭に」の形だと、山がいわゆる借景となって、眼前の庭園に一脈の生動感を与えているという意になり、意味は通じやすくなるが、「山も」の「も」が十分に生きず、また「庭」と「夏座敷」が二元的に分裂して、言いとめた気息が乏しくなる。おそらく『書留』の形が初案で、後「山も庭も」に改めたものと見てよいであろう。『曾良書留』には、句の後に、芭蕉作と認められる次の文があり、」この句を理解する上で参考となる。 |
|
浄法寺図書何某は、那須の郡黒羽の御館をものし預り侍りて、其の私の住みける方もつきづきしういやしからず。地は山の頂にささへて、亭は東南の(ママ)(注、「の」は「に」の誤写か)向かひて立り。奇峰乱山かたちを争ひ、一髪寸碧絵に描きたるやうになん。水の音・鳥の声、松・杉の翠も濃(こま)やかに、美景巧みを尽くす。造化の功の大いなる事、また楽しからずや。 |
『雪丸げ』(曾良遺編)・『奥細道拾遺』(「秋鴉亭にて」と前書)に収める。『曾良書留』には『雪丸げ』と同じ前書を付し、上五「山も庭に」とあり、作者名を欠く。『随行日記』によれば、元禄二年四月四日の作か。
|
昭和34年(1959年)5月、建立。
句碑の向かいに連句碑があった。

芭蕉翁、みちのくに下らんとして、我蓬戸を音信て、猶白河のあなた、すか川といふ所にとゞまり侍ると聞て申つかはしける
|
雨はれて栗の花咲跡見かな
| 桃雪
|
|
いづれの草に啼おつる
| 等躬
|
|
夕食くう賤が外面に月出て
| 翁
|
|
秋来にけりと布たぐる也
| ソラ
|
出典は『俳諧書留』。
昭和55年(1980年)2月、第十七代桃雪亭々主浄法寺直之建立。
旧浄法寺邸

元禄9年(1696年)4月1日、天野桃隣は黒羽を訪れ浄坊寺桃雪宅に泊まっている。
|
行々て、舘近、浄坊寺雪桃子に宿ス。
翌日興行
○幾とせの槻(けやき)あやかれ蝸牛
|
『奥の細道』に戻る
